Conseils de typographie

Orthographes recommandées
cuy copyleft
  See You Why?  

Orthographes recommandées par
le Conseil supérieur de la langue française

dʼaprès le rapport publié dans les documents administratifs
du Journal officiel du 6 décembre 1990

La présente liste ne fait aucune allusion à la grammaire ou à la syntaxe de la langue française, elle ne reproduit ici que les nouvelles graphies recommandées par le Conseil supérieur de la langue française et acceptées à l'unanimité par l'Académie française en 1990 (voir parution dans "JOURNAL OFFICIEL DE LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE" du 6 décembre 1990).

C'est la grammaire qui nous dira pourquoi celui qui écrit « Que dʼhommes se sont craints, déplus, détestés, nuis, haïs, succédés. » commet trois fautes, et celui qui écrit « Que dʼhommes se sont craint, déplu, détesté, nui, haï, succédé. » en commet trois aussi ; il faut en effet écrire « Que dʼhommes se sont craints (avec un s), déplu (sans s), détestés (avec s), nui (sans s), haïs (avec s), succédé (sans ). »

Le premier ministre français de l'époque, Michel ROCARD, s'est adressé au secrétaire perpétuel de l'Académie française (M. Maurice DRUON) en ces termes : « Ce qui est décisif, en revanche, cʼest que vous avez travaillé en étroite relation avec lʼAcadémie française et avec les deux organismes parallèles à votre Conseil existant dans la francophonie : le Conseil de la langue française du Québec et le Conseil de la langue de la Communauté française de Belgique. Vos propositions ont reçu lʼaccord de lʼun et de lʼautre et lʼavis favorable de lʼAcadémie française à lʼunanimité. »

Et, l'Académie de préciser : « Lʼorthographe actuelle reste dʼusage, et les “recommandations” du Conseil supérieur de la langue française ne portent que sur des mots qui pourront être écrits de manière différente sans constituer des incorrections ni être considérés comme des fautes. », (communiqué du 17 janvier 1991). Voilà enfin des normes souples !

 

Dictionnaire de l'Académie française en ligne, 9e édition, version informatisée

Orthonet, lexique de recherche rapide de l'orthographe (25 000 mots dont l'orthographe ou la syntaxe peuvent créer des difficultés)

 

 

La neuvième édition du Dictionnaire de l'Académie française est en cours de réalisation. Ce n'est donc pas demain que l'usage aura entériné complètement et définitivement la nouvelle orthographe. N'en soyons pas surpris : en 1935 (huitième édition du Dictionnaire de l'Académie), quelques modifications ont été proposées (p. ex. grand-mère pour grand'mère, grand-place pour grand'place, y a-t-il pour y a-t'il, etc.).
En 1950, des dictionnaires mentionnaient toujours des graphies d'avant 1935 et, aujourd'hui, on les rencontre parfois encore. Ces pages vous informent des modifications acceptées par l'Académie française.


 

 

Avant 1990

Après 1990

Texte du poète Karel Logist
(https://www.karellogist.net)

Dans un silence envoûtant, je m’éveille d’un cauchemar.

Dans un silence envoutant, je m’éveille d’un cauchemar.

Règle 3 : Il n'y a pas d'accent circonflexe (déclaré facultatif) sur les lettres i et u : traitre, bruler, aout, chaine, diner, entrainer, épitre, gouter, etc.
Exceptions :
a) les 1re et 2e personnes du pluriel du passé simple : nous vîmes, nous lûmes, vous lûtes, etc. ;
b) les mots qui sans cet accent seraient homographes : le participe passé , les adjectifs mûr et sûr, le nom jeûne et les formes du verbe croitre qui sans accent seraient identiques à des formes du verbe croire: il croît, je croîs, etc., ainsi que la 3e personne du singulier du subjonctif imparfait : je voulais qu'il partît; plût au ciel que..., qu'il vînt, qu'il eût, etc.
Je ruisselle, j’appelle.
Je ruissèle, j’appelle.
Règle 2  : Dans les verbes terminés à l'infinitif par -eler et -eter, le e du radical se change en è quand la syllabe qui suit contient un e muet : il détèle, il époussète ; il détèlera, etc. Les noms en -ment s'écrivent comme le verbe.
Exceptions: appeler, jeter et les verbes de leurs familles (y compris interpeler) redoublent l ou t devant une syllabe contenant un e muet : j'appelle, je jette, j'appellerai, etc.
Toute la nuit, j’ai plongé dans une mare douceâtre parmi les nénuphars et les gelinottes à la recherche d’une chimère qui m’entraînait vers le fond. Je sors enfin de l’eau avec mon butin : dans mon poing droit, je serre un oignon d’argent étincelant, cadeau de mon grand-père, le condottiere au pedigree persiflé. Il faut maintenant que je trouve un lieu où me réchauffer...
Toute la nuit, j’ai plongé dans une mare douçâtre parmi les nénufars et les gélinottes à la recherche d’une chimère qui m’entrainait vers le fond. Je sors enfin de l’eau avec mon butin : dans mon poing droit, je serre un ognon d’argent étincelant, cadeau de mon grand-père, le condottière au pédigrée persifflé. Il faut maintenant que je trouve un lieu où me réchauffer...
Règles 9 et 10  : Quelques corrections d'anomalies :
asséner, bésicles, chausse-trappe, imbécilité, etc.
La majorité des graphies sont acceptées en variantes par l'Académie, mais non utilisées dans les définitions et les exemples, elles entrent en concurrence avec les graphies traditionnelles, "aucune des deux ne (pouvant) être considérée comme fautive" ; l'usage fera son choix.

Derrière moi, la mer où des ferries se croisent. Dans mon hébétement, j’avance vers les lueurs d’un brasero autour duquel un groupe de personnes s’amoncelle.

D’emblée, un globe-trotteur boute-en-train qui semble me reconnaître m’interpelle avec bonhomie. « Tu as prendre froid. Changeons de crémerie » me dit-il, et il me tend aimablement un sèche-cheveux.

Derrière moi, la mer où des ferrys se croisent. Dans mon hébètement, j’avance vers les lueurs d’un braséro autour duquel un groupe de personnes s’amoncèle.

D’emblée, un globe-trotteur boute-en-train qui semble me reconnaitre m’interpelle avec bonhommie. « Tu as prendre froid. Changeons de crèmerie » me dit-il, et il me tend aimablement un sèche-cheveu.

Règle 1  : Devant une syllabe contenant un e muet, on écrit è et non é : évènement comme avènement, cèdera comme lèvera, fidélité, fidéliser; mais fidèle, fidèlement; chérir, mais chère; céder, cédons, mais cède, cèdent; adhère, célèbrent,
abrègement, affèterie, allègement, allègrement, assèchement, cèleri, crèmerie, empiètement, évènement, fèverole, hébètement, règlementaire, règlementer, sècheresse, vènerie, etc.
Et le même principe dans les conjugaisons (futur et conditionnel des très nombreux verbes suivant ce modèle ; plus de 100) :
adhèrerons, célèbrera, gèrerait, intègrerait, opèreront, règlera, tolèreraient, etc.
Exceptions :
a) les préfixes dé- et pré- (dégeler, prévenir, etc.) ;
b) les é initiaux (échelon, édredon, élever, etc.) ;
c) médecin et médecine.

Sur sa proposition, nous allons nous asseoir sur d’inconfortables prie-Dieu et il me présente mes compagnons d’infortune, occupés à un pique-nique à même le linoleum.
Non loin de nous, un belître boursouflé descend des whiskies, en racontant sa vie à une sage-femme déjà mûre et à un strip-teaseur encroûté. Son imbécillité combative me plaît.

En face, un cow-boy eczémateux déjeune goulûment d’un croque-monsieur et d’un hot-dog. Il réclame en vain un cure-dent et un cure-ongles à la cantonade.
Quel demiurge insouciant, maître des événements et des scénari, a abandonné là ces créatures, sans cicerone ni boussole ?...

Sur sa proposition, nous allons nous assoir sur d’inconfortables prie-Dieu et il me présente mes compagnons d’infortune, occupés à un piquenique à même le linoléum.
Non loin de nous, un bélitre boursoufflé descend des whiskys, en racontant sa vie à une sagefemme déjà mûre et à un stripteaseur encrouté. Son imbécilité combattive me plait.

En face, un cowboy exémateux déjeune goulument d’un croquemonsieur et d’un hotdog. Il réclame en vain un cure-dent et un cure-ongle à la cantonade.
Quel démiurge insouciant, maitre des évènements et des scénarios, a abandonné là ces créatures, sans cicérone ni boussole ?...

Règle 7  : Les noms que le français a empruntés à d'autres langues font leur pluriel comme les autres mots françaiset sont accentués conformément aux règles qui s’appliquent aux mots français : les matchs, les solos, les maximums, un révolver, etc.
Exceptions : les noms ayant conservé valeur de citation restent invariables: des requiem, etc.
N.B. La règle vaut aussi pour des noms qui étaient des pluriels dans la langue d'origine : un errata, des erratas, etc.

Les mots d'origine étrangère, anciennement écrits comme noms composés avec trait d'union, s'écrivent en graphie soudée, comme les onomatopées, les noms composés avec un nom savant, avec contr(e), entr(e), infra, extra, etc. Cette graphie soudée est recommandée pour les dictionnaires futurs.

Isolé de tous les autres, un senior s’applique à remplir d’edelweiss des lave-vaisselle. Flairant le sans-papiers, je m’approche de lui. J’adresse avec sécheresse la parole à ce va-nu-pied innomé et le somme de me présenter un document réglementaire.
Le vieux m’oppose son veto et m’ordonne de me rasseoir. Et cet homme est bien sûr mon cher père que j’entends se plaindre : « Prîmes-nous seulement le temps de nous connaître ? Goûtâmes-nous ensemble un seul jour mémorable ? » Puis il disparaît et je m’éveille en larmes...

Dussé-je vivre cent dix ans, je me rappellerai ce rêve. Céderai-je à la tentation de le lui raconter ? Et comment l’interprétera-t-il ?

Isolé de tous les autres, un sénior s’applique à remplir d’édelweiss des lave-vaisselles. Flairant le sans-papier, je m’approche de lui. J’adresse avec sècheresse la parole à ce vanupied innommé et le somme de me présenter un document règlementaire.
Le vieux m’oppose son véto et m’ordonne de me rassoir. Et cet homme est bien sûr mon cher père que j’entends se plaindre : « Prîmes-nous seulement le temps de nous connaitre ? Goutâmes-nous ensemble un seul jour mémorable ? » Puis il disparait et je m’éveille en larmes...

Dussè-je vivre cent-dix ans, je me rappellerai ce rêve. Cèderai-je à la tentation de le lui raconter ? Et comment l’interprètera-t-il ?

Pour apprendre et appliquer les rectifications orthographiques de 1990, l'UCLouvain avait mis à disposition le logiciel Recto/Verso avec lequel un copier-coller suivi d'un clic suffisait pour convertir votre texte à la nouvelle orthographe. Étonnant... le texte ci-dessus est un exemple de cette transformation...

 

abaisse-langue, pl. abaisse-langues
abat-foin, pl. abat-foins
abat-jour, pl. abat-jours
abat-son, pl. abat-sons
abat-vent, pl. abat-vents
abîme ou abime
abîmer ou abimer
abrègement
abrègerai (jʼ), etc.
absoudre, participe passé masculin : absout
accèderai (jʼ), etc., 1
accélèrerai (j'), etc., 1
accroche-cœur/accrochecœur (un), des accrochecSurs[2]
accroître ou accroitre, il accroit, jʼaccroitrai, etc.
acœlomate ou acélomate
addenda (sing.), pl. addendas
adhèrerai (jʼ), etc.
adultèrerai (jʼ), etc.
aèrerai (jʼ), etc.
affèterie
affrèterai (jʼ), etc.
affût ou affut
affûtage ou affutage
affûter ou affuter
affûteur ou affuteur
affûtiau ou affutiau
agératum
agglomèrerai (jʼ), etc.
agneler se conjugue comme celer
aide-mémoire, pl. aide-mémoires/aidemémoires[2]
aigretté ou aigreté
aigu, aigüe
aiguilleter se conjugue comme acheter
aimè-je
aîné, aînée ou ainé, ainée
aînesse ou ainesse
aître ou aitre
aîtres ou aitres
alcalinoterreux
alèserai (j'), etc.
aliènerai (j'), etc.
allècherai (j'), etc.
allègement
allègerai (j'), etc.
allègrement
allégretto
allégro (un), des allégros
allèguerai (j'), etc.

allume-cigare (un), des allumecigares[2]
allume-feu, pl. allume-feux
altèrerai (j'), etc.
althéa ou althée
ambigu, ambigüe
ambigüité
amonceler se conjugue comme celer, amoncèle (j'), etc.
amoncèlement
amuse-gueule, pl. amuse-gueules/amusegueules[2]
ana (n. m.), pl. anas
anneler se conjugue comme celer
août ou aout
aoûtat ou aoutat
aoûteron ou aouteron
aoûtien, -tienne ou aoutien, -tienne
à-pic (un), des à-pics
apparaître ou apparaitre, il apparait, j'apparaitrai, etc.
appas (pl.) ou appâts
appuie-main, pl. appuie-mains
appuie-tête, pl. appuie-têtes
après-dîner ou après-diner, après-dînée
ou après-dinée.
après-midi (un), pl. après-midis/aprèsmidis
après-rasage (subst.), pl. après-rasages/aprèsrasages[2]
après-ski, pl. après-skis/aprèsskis[2]
apriori (subst.), pl. aprioris
arborétum
arcboutant
arcbouter
argüer, j'argüe, etc.
arpègerai (j'), etc.
arrachepied (dʼ)
arrête-bSuf, pl. arrête-bSufs
arrière-goût ou arrière-gout
artéfact
assafétida, pl. assafétidas (ou assa fœida,
pl. assa fœidas)
assèchement
assècherai (j'), etc.
asséner, j'assènerai, etc.
asseoir ou assoir
assiègerai (j'), etc.
assidûment ou assidument
attèle (j'), etc.
auburn, pl. auburns
autoaccusation ou auto-accusation
autoallumage ou auto-allumage
autoamorçage ou auto-amorçage
autoécole ou auto-école
autostop
autostoppeur, -euse
avant-goût ou avant-gout
avèrerai (j'), etc.
avunculaire ou avonculaire

 

 

babyfoot, pl. babyfoots
banqueter se conjugue comme acheter, banquète (je), etc.
barcarole
barman (un), des barmans
barquerole
baseball
basketball
bassecontre
bassecontriste
bassecour
bassecourier
basselisse
basselissier
bassetaille
bateler se conjugue comme celer
bat-flanc, pl. bat-flancs
becqueter se conjugue comme acheter, becquète (je), etc.
bégu, bégüe
bélître ou bélitre
benoît, -oîte ou benoit, -oite
benoîte (n. f.) ou benoite
benoîtement ou benoitement
besaigüe
bésicles
bestseller
bisaiguë
bizut
blabla ou blablabla, pl. blablas ou blablablas
blackout (un), des blackouts
blasphèmerai (je), etc.
blatèrera (il), etc.
bluejean (un), des bluejeans
boîte ou boite
boîtier ou boitier
bonhommie
boss (un, des)
bosseler se conjugue comme celer, bossèle (je), etc.
botteler se conjugue comme celer, bottèle (je), etc.
bouiboui
bouloter
bourreler se conjugue comme celer
bourrèlement
boursoufflement
boursouffler
boursoufflure
boutentrain
bouterole
boute-selle, pl. boute-selles
bouveter se conjugue comme acheter
box, pl. box

branlebas
braséro
brèche-dent, pl. brèche-dents
bretteler se conjugue comme celer
breveter se conjugue comme acheter, brevète (je), etc.
briqueter se conjugue comme acheter
brise- + nom commun : ce nom prend la marque du pluriel quand et seulement quand le nom composé est au pluriel :
brise-bise/brisebise, pl. brise-bises
brise-fer/brisefer, pl. brise-fers
brise-glace, pl. brise-glaces
brise-jet, pl. brise-jets
brise-lame, pl. brise-lames
brise-motte, pl. brise-mottes
brisetout, pl. brisetouts
brise-vent, pl. brise-vents
brocheter se conjugue comme acheter
bronchopneumonie
brûlage ou brulage
brûlant ou brulant
brûlé, -ée ou brulé, -ée
brûle-bout ou brule-bout
brûle-gueule ou brule-gueule
brûlement ou brulement
brûle-parfum ou brule-parfum, des bruleparfums[2]
brûle-pourpoint (à) ou brule-pourpoint (à)
brûler ou bruler
brûlerie ou brulerie
brûletout ou bruletout, pl. brûle-touts ou bruletouts
brûleur, -euse ou bruleur, -euse
brûlis ou brulis
brûloir ou bruloir
brûlot ou brulot
brûlure ou brulure
brunch (un), des brunchs
bûche ou buche
bûcher (n. m.) ou bucher
bûcher (v. tr.) ou bucher
bûcheron ou bucheron
bûchette ou buchette
bûcheur, -euse ou bucheur, -euse

 

 

cachecache
cache- + nom commun : ce nom prend la marque du pluriel quand et seulement quand le nom composé est au pluriel :
cache-col, pl. cache-cols
cache-misère, pl. cache-misères
cache-pot/cachepot, pl. cache-pots
cache-poussière/cachepoussière, pl. cache-poussières
cache-radiateur, pl. cache-radiateurs
cache-sexe, pl. cache-sexes/cachesexes[2]
cacheter se conjugue comme acheter, cachète (je), etc.
cachoter
cachoterie
cachotier, -ière
cæcal ou cécal
cæcum ou cécum
cahutte
caille-lait, pl. caille-laits
cailleter se conjugue comme acheter
caméraman (un), des caméramans
candéla
canneler se conjugue comme celer
cannelloni (un), des cannellonis
capeler se conjugue comme celer
capoc
caqueter se conjugue comme acheter, caquète (je), etc.
carbonaro, pl. carbonaros
cardiovasculaire
carènerai (je), etc.
carreler se conjugue comme celer, carrèle (je), etc.
casse- + nom commun : ce nom prend la marque du pluriel quand et seulement quand le nom composé est au pluriel :
casse-cou/cassecou, pl. casse-cous[2]
casse-croûte, pl. casse-croûtes
ou casse-croute, pl. casse-croutes
casse-lunette (sing.), pl. casse-lunettes
casse-noisette/cassenoisette (sing.), pl. casse-noisettes[2]
casse-pied (sing.), pl. casse-pieds
casse-pierre (sing.), pl. casse-pierres
casse-pipe, pl. casse-pipes
casse-tête, pl. casse-têtes
cèderai (je), etc.
célèbrerai (je), etc.
cèleri
cent : cent-deux, deux-cents, deux-cent-trente-et-un,
lʼemploi du trait dʼunion étant étendu à tous les numéraux qui forment un nombre complexe inférieur ou supérieur à cent
céphalorachidien
cérébrospinal
chaînage ou chainage
chaîne ou chaine
chaîner ou chainer
chaînetier ou chainetier
chaînette ou chainette
chaîneur ou chaineur
chaînier ou chainier, chaîniste ou chainiste
chaînon ou chainon
chamitosémitique
chanceler se conjugue comme celer, chancèle (je), etc.
chancèlement
chariot sʼécrit charriot
chasse-marée, pl. chasse-marées
chasse-mouche (sing.), pl. chasse-mouches/chassemouches[2]
chasse-neige, pl. chasse-neiges
chasse-pierre (sing.), pl. chasse-pierres
chauffe-assiette (sing.), pl. chauffe-assiettes
chauffe-bain, pl. chauffe-bains
chauffe-biberon, pl. chauffe-biberons
chauffe-eau, pl. chauffe-eaux
chauffe-linge, pl. chauffe-linges
chauffe-lit, pl. chauffe-lits
chauffe-pied (sing.), pl. chauffe-pieds
chauffe-plat (sing.), pl. chauffe-plats
chaussetrappe
chauvesouris
chébec ou chebec
chéchia
cherry (un), des cherrys
chèvrepied
chevreter se conjugue comme acheter
chichekébab (un), des chichekébabs
chistéra
chowchow
chronomètrerai (je), etc.
cicérone
ci-gît ou ci-git
cigüe
cinéclub
cinéroman
cisèle (je), etc.
claqueter se conjugue comme acheter
claveter se conjugue comme acheter
clergyman, pl. clergymans
cliqueter se conjugue comme acheter, cliquète (je), etc.
cliquètement
clochepied (à)
cloître ou cloitre
cloîtrer ou cloitrer
cœlacanthe ou célacanthe
cœentérés ou célentérés
cœiaque ou céliaque
cœomate ou célomate
cœome ou célome
coincoin, pl. coincoins
colleter se conjugue comme acheter, collète (je), etc.
combattif
combattivité
comparaître ou comparaitre, il comparait, je
comparaitrai, etc.
complait (il)
complètement
complèterai (je), etc.
compte-fil (sing.), pl. compte-fils/comptefils[2]
compte-goutte (sing.), pl. compte-gouttes/comptegouttes[2]
compte-tour (sing.), pl. compte-tours
concèderai (je), etc.
condottière
confèrerai (je), etc.
confetti (un), des confettis
conglomèrerai (je), etc.
congrûment ou congrument
connaître ou connaitre, il connait, je connaitrai, etc.
conquistador (un), des conquistadors
considèrerai (je), etc.
contigu, contigüe
contigüité
continûment ou continument
contralizé ou contre-alizé
contrallée ou contre-allée
contrappel ou contre-appel
contrapproches ou contre-approches
contrassurance ou contre-assurance
contrattaque ou contre-attaque
contrattaquer ou contre-attaquer
contrebord
contrebord (à)
contrebraquage
contrebraquer
contrechant
contrechoc
contrecourant
contrecourbe

contredigue
contrécrou ou contre-écrou
contrélectromoteur, -trice,
ou contre-électromoteur, -trice
contremploi ou contre-emploi
contrempreinte ou contre-empreinte
contrenquête ou contre-enquête
contrépreuve ou contre-épreuve
contrespionnage ou contre-espionnage
contressai ou contre-essai
contrexpertise ou contre-expertise
contrefenêtre
contrefer
contrefeu
contrefiche
contrefil
contrefilet
contrefugue
contrehacher
contrehachure
contrehaut (en)
contrindication ou contre-indication
contrindiquer ou contre-indiquer
contrejour
contrelatte
contrelatter
contrelettre
contremaitre, contremaitresse
contremanifestant
contremanifestation
contremanifester
contremarée
contremesure
contremine
contreminer
contremur
contremurer
controffensive ou contre-offensive
contrepas
contrepassation
contrepasser
contrepente
contreperformance
contrepied, pl. contrepieds
contreplongée
contrepoil
contrepointe
contrepointer
contreporte
contrepouvoir
contrepréparation
contreprofil
contrepropagande
contrerail
contreréforme
contrerévolution
contrerévolutionnaire
contresangle
contresanglon
contresceau
contresceller
contretaille
contreterrasse
contreterrorisme
contreterroriste
contretimbre
contretirer
contretorpilleur
contrevair
contrevaleur
contrevisite
contrevoie
coopèrerai (je), etc.
coqueter se conjugue comme acheter
coquiller, -ère
corolaire
corole
coupe- + nom commun : ce nom prend la marque du pluriel quand et seulement quand le nom composé est au pluriel (un coupegorge, des coupe-gorges ;
un coupe-papier, des coupe-papiers, etc.
coupe-chou (sing.), pl. coupe-choux
coupecoupe, pl . coupecoupes
coupe-feu, pl. coupe-feux
coupe-file, pl. coupe-files
coupegorge, pl. coupe-gorges[2]
coupe-légume (sing.), pl. coupe-légumes
coupe-ongle (sing.), pl. coupe-ongles
coupe-papier, pl. coupe-papiers
coupe-racine (sing.), pl. coupe-racines
coupe-vent, pl. coupe-vents
coût ou cout
coûtant ou coutant
coûter ou couter
coûteusement ou couteusement
coûteux ou couteux
couvrepied
covergirl (une), des covergirls
cowboy (un), des cowboys
coxofémoral
craqueler se conjugue comme celer, craquèle (je), etc.
craquèlement
craqueter se conjugue comme acheter, craquète (il), etc.
crècerelle
crècherai (je), etc.
crématorium
crèmerie
crènelage
crèneler se conjugue comme celer, je crénèle, etc.
crènelure
crescendo (un), des crescendos
crèteler
crève-coelig;ur, pl. crève-cœurs
critérium
crochepied
crochète (je), etc.
croître ou croitre, je croitrai, etc.
croît (n. m.) ou croit
croquemitaine
croquemadame, pl. croquemadames
croquemitaine
croquemonsieur, pl. croquemonsieurs
croquemort, pl. croquemorts
croquenote, pl. croquenotes
croûte ou croute
croûter ou crouter
croûteux ou crouteux
croûton ou crouton
crûment ou crument
çudra ou sudra
cuicui, pl. cuicuis
cuissot sʼécrit cuisseau
cure-dent (un), des curedents[2]
cure-ongle (sing.), pl. cure-ongles
cure-oreille (un), des cure-oreilles
cure-pipe (un), des curepipes[2]
cureter se conjugue comme acheter
curriculum vitae, pl. curriculums vitae
cutiréaction
cuveler se conjugue comme celer, cuvèle (je), etc.
cyclocross
cyclopédestre



 

 

déblatèrerai (je), etc.
déboîtement ou déboitement
déboîter ou déboiter
débosseler se conjugue comme celer
décacheter se conjugue comme acheter, décachète (je), etc.
décapeler se conjugue comme celer
décarreler se conjugue comme celer
décèderai (je), etc.
décélèrerai (je), etc.
décerveler se conjugue comme celer
déchaînement ou déchainement
déchaîner ou déchainer
déchiqueter se conjugue comme acheter, déchiquète (je), etc.
déciller (anciennement dessiller)
déclaveter se conjugue comme acheter
décliqueter se conjugue comme acheter
décolèrerai (je), etc.
décolleter se conjugue comme acheter, décollète (je), etc.
déconsidèrerai (je), etc.
décrescendo (un), des décrescendos
décrèterai (je), etc.
décroît (n. m.) ou décroit
décroître ou décroitre
défèquerai (je), etc.
défèrerai (je), etc.
déficeler se conjugue comme celer
défraîchir ou défraichir
dégénèrerai (je), etc.
dégoût ou dégout
dégoûtation ou dégoutation
dégoûtant ou dégoutant
dégoûté ou dégouté
dégoûter ou dégouter
déléatur, pl. déléaturs
délèguerai (je), etc.
délibèrerai (je), etc.
délirium trémens
démiurge
démoucheter se conjugue comme acheter
démuseler se conjugue comme celer
déniveler se conjugue comme celer
dénivèlement

denteler se conjugue comme celer
dentellier, -ière ou dentelier, -ière
dépaqueter se conjugue comme acheter, dépaquète (je), etc.
déplait (il)
dépossèderai (je), etc.
dépoussièrerai (je), etc.
dépuceler se conjugue comme celer, dépucèle (je), etc.
dérèglementation
dérèglementer
dérèglerai (je), etc.
désagrègerai (je), etc.
désaltèrerai (je), etc.
désenchaîner ou désenchainer
désensorceler se conjugue comme celer
désespèrerai (je), etc.
désidérata (sing.), pl. désidératas
désintègrerai (je), etc.
despérado
dessècherai (je), etc.
dessiller sʼécrit déciller
dessouler
dételer se conjugue comme celer, détèle (je), etc.
diésel
dièserai (je), etc.
diffèrerai (je), etc.
digèrerai (je), etc.
dîme ou dime
dînatoire ou dinatoire
dînée ou dinée
dîner (n. m.) ou diner
dîner (v.) ou diner
dînette ou dinette
dîneur ou dineur
disaccaride
disparaître ou disparaitre, disparaitre, il disparait, je disparaitrai, etc.
dissèquerai (je), etc.
dissout (participe passé)
dompte-venin, pl. dompte-venins
douçâtre
dracéna
dûment ou dument
duodénum
duplicata, pl. duplicatas
dussè-je
se duveter se conjugue comme acheter, duvète (je), etc.
dynamoélectrique ou dynamo-électrique

 

 

ébrècherai (j'), etc.
écheveler se conjugue comme celer, échevèle (j'), etc.
échévéria
échoencéphalographie
écroûtage ou écroutage, écroûtement ou écroutement
écroûter ou écrouter
écrèmerai (j'), etc., 1
eczéma sʼécrit exéma
eczémateux sʼécrit exémateux
édelweiss
églefin ou èglefin
électroacoustique ou électro-acoustique
électroaimant ou électro-aimant
électroencéphalogramme ou électro-encéphalogramme
électroencéphalographe ou électro-encéphalographe
électroencéphalographie ou électro-encéphalographie
électronvolt
embattre
embecquer ou embéquer
emboîtage ou emboitage
emboîté ou emboité
emboîtement ou emboitement
emboîter ou emboiter
emboîture ou emboiture
embûche ou embuche
embûcher ou embucher
empaqueter se conjugue comme acheter, empaquète (j'), etc.
empiètement
empièterai (j'), etc.
emporte-pièce, pl. emporte-pièces/emportepièces[2]
empoussièrerai (j'), etc.
enchaîné, -ée ou enchainé,-ée
enchaînement ou enchainement
enchaîner ou enchainer
enchanteler se conjugue comme celer
encliqueter se conjugue comme acheter
encroûtement ou encroutement
encroûter ou encrouter
enfaîteau ou enfaiteau
enfaîtement ou enfaitement
enfaîter ou enfaiter
enfièvrerai (j'), etc.
enfûtage ou enfutage
enfûter ou enfuter
engrumeler se conjugue comme celer
enjaveler se conjugue comme celer
ensorceler se conjugue comme celer, ensorcèle (j'), etc.
ensorcèlement
entraimer (sʼ)
entraînable ou entrainable
entraînant, -ante ou entrainant, -ante
entraînement ou entrainement
entraîner ou entrainer
entraîneur ou entraineur
entraîneuse ou entraineuse
entrapercevoir
entrapparaître ou entrapparaitre
entrappeler (sʼ)
entravertir (sʼ)
entrebande
entredéchirer (sʼ)
entredétruire (sʼ)
entredeux
entredévorer (sʼ)

entredonner (sʼ)
entrefenêtre
entrefrapper (sʼ)
entrégorger (sʼ)
entrenerf
entrenSud
entrenuire (sʼ)
entrerail
entreregarder (sʼ)
entresoutenir (sʼ)
entresuivre (sʼ)
entretemps
entretuer (sʼ)
entrevoie
entrevoûter ou entrevouter
énumèrerai (j'), etc.
envoûtant, -ante ou envoutant, -ante
envoûtement ou envoutement
envoûter ou envouter
envoûteur, -euse ou envouteur, -euse
épanneler se conjugue comme celer
épeler se conjugue comme celer, épèle (j'), etc.
épinceter se conjugue comme acheter
épître ou épitre
épousseter se conjugue comme acheter, époussète (j'), etc.
errata (sing.), pl. erratas
erratum (sing.), pl. erratums
espèrerai (j'), etc., 1
essuie- + nom commun : ce nom prend la marque du pluriel quand et seulement quand le nom composé est au pluriel :
essuie-glace (un), des essuie-glaces ;
essuie-main (un), des essuiemains[2], etc.
et est précédé et suivi d'un trait d'union dans les numéraux composés : vingt-et-un, etc.
étinceler se conjugue comme celer, étincèle (il), etc.
étincèlement
étiqueter se conjugue comme acheter, étiquète (j'), etc.
étouffe-chrétien, pl. étouffe-chrétiens/étouffechrétiens[2]
eussè-je
évènement
évènementiel
éviscèrerai (j'), etc.
exagèrerai (j'), etc.
exaspèrerai (j'), etc.
excèderai (j'), etc.
excrèterai (j'), etc.
exéat
exècrerai (j'), etc.
exéma
exémateux
exéquatur
exigu, exigüe
exigüité
exlibris (un, des)
exonèrerai (j'), etc., 1
extra (sing.), pl. extras
extrémum
exvoto (sing.), pl. exvotos

 

 

facsimilé (un), des facsimilés
fairplay
faîtage ou faitage
faîte ou faite
faîteau ou faiteau
faîtier ou faitier
faitout (un), des faitouts
fédèrerai (je), etc.
ferroalliage
ferroaluminium
ferry (un), des ferrys
feuilleter se conjugue comme acheter, feuillète (je), etc.
féverole
ficeler se conjugue comme celer, ficèle (je), etc.
finissè-je
flash (un), des flashs
flècherai (je), etc.
flûte ou flute
flûté, -ée ou fluté -ée
flûteau ou fluteau
flûter ou fluter

flûteur, -euse ou fluteur, -euse
flûtiau ou flutiau
flûtiste ou flutiste
fourretout, pl. fourretouts
fraîche ou fraiche
fraîchement ou fraichement
fraîcheur ou fraicheur
fraîchin ou fraichin
fraîchir ou fraichir
frais, fraîche ou frais, fraiche
frèterai (je), etc.
fricfrac
frisotant, frisotante
frisoter
frisotis
froufrou
fume-cigarette (un), des fumecigarettes[2]
fumerole
furète (je), etc.
fuseler se conjugue comme celer
fussè-je
fut (nom)

 

 

gageüre
gagne-pain, pl. gagnepains, gagne-pains[2]
gagne-petit, pl. gagne-petits
galèrerai (je), etc.
garde- + nom : ce nom prend la marque du pluriel quand et seulement quand le nom composé est au pluriel, qu'il désigne des personnes ou des choses :
un garde-boue, des garde-boues ;
un garde-chasse, des garde-chasses ;
un gardemanger, des garde-mangers[2],
garde-vue, pl. garde-vues
garrotage
garroter
gastroentérite
gastroentérologie
gastroentérostomie
gâte-sauce (un), des gâte-sauces
gélinotte
génèrerai (je), etc.
gentleman (un), des gentlemans
gèrerai (je), etc.
il gît ou il git
girole
gîte ou gite
gîter ou giter
globetrotteur
glossopharyngien, -ienne
gobeter se conjugue comme acheter
gobe-mouche (un), des gobemouches[2]
golden (une), des goldens

goulûment ou goulument
goût ou gout
goûter (v. tr.) ou gouter
goûter (n. m.) ou gouter
goûteur, -euse ou gouteur, -euse
goûteux, -euse ou gouteux, -euse
graffiti (un), des graffitis
gratte-ciel (un), des gratteciels[2]
gratte-papier (un), des grattepapiers[2]
graveler se conjugue comme celer
grelotant, -ante
grelotement
greloter
grelotière
greneler se conjugue comme celer
grigri
grille-pain, pl. grille-pains/grillepains[2]
griveler se conjugue comme celer
grole
grommeler se conjugue comme celer, grommèle (je), etc.
grommèlement
grumeler se conjugue comme celer
guibole
guilde [ghilde]
guillemeter se conjugue comme acheter

 

 

halète (je), etc., 2
handball
harakiri
harcèle (je), etc., 2
hautecontre
hautelisse
hautparleur
hébétement
hébèterai (j'), etc.
hèlerai (je), etc.

hobby (un), des hobbys
homéo- [homS o-]
hoquète (je), etc.
hors- + nom sans article prend la marque du pluriel au second élément quand le nom composé est au pluriel : des hors-bords, des hors-jeux, des hors-textes, etc.
hotdog (un), des hotdogs
huitre
huitrier
huitrière
hydrogènerai (j'), etc.
hypothèquerai (j'), etc.

 

 

île ou ile
iléocæcal, -ale ou iléocécal, -ale
îlet ou ilet
îlien, -ienne ou ilien, -ienne
îlot ou ilot
îlotage ou ilotage
îlotier ou ilotier
imbécilité
imbrûlé, -ée ou imbrulé, -ée
impédimenta
imprègnerai (j'), etc.
imprésario (un), des imprésarios
imprimatur (un), des imprimaturs
incarcèrerai (j'), etc.
incinèrerai (j'), etc.
incipit (un), des incipits
incongrûment ou incongrument
indiffèrera (il), etc.
indûment ou indument

infèrerai (j'), etc.
in-folio (un), des in-folios
in-octavo (un), des inoctavos[2]
in-quarto (un), des in-quartos
ingèrerai (j'), etc.
innommé
inquièterai (j'), etc.
insèrerai (j'), etc.
intègrerai (j'), etc.
intercèderai (j'), etc.
interfèrerai (j'), etc.
interpeler
interprèterai (j'), etc.

 

 

javeler se conjugue comme celer
jazzman (un), des jazzmans, 7
je : puissè-je savoir ; dussè-je mourir
jeanfoutre, pl. jeanfoutres

jeuner
jeuneur
joailler, -ère
jumeler se conjugue comme celer
jéjunum
jumèle (je), etc.

 

 

kakémono
kibboutz (un, des)
kifkif
ksar, pl. ksars

 

 

lacèrerai (je), etc.
laissé + infinitif est invariable : on les a laissé mourir ; ils se sont laissé mourir de faim, de soif ; je les ai laissé aller ; je ne les ai pas laissé faire
lampe-tempête, pl. lampes-tempêtes
lance- + nom : ce nom prend la marque du pluriel quand et seulement quand le nom composé est au pluriel :
lance-amarre (sing.), pl. lance-amarres
lance-balle (sing.), pl. lance-balles
lance-bombe (sing.), pl. lance-bombes
lance-flamme (sing.)/lanceflamme, pl. lance-flammes[2]
lance-fusée (sing.), pl. lance-fusées
lance-grenade (sing.), pl. lance-grenades
lance-missile (sing.), pl. lance-missiles
lance-pierre (sing.), pl. lance-pierres
lance-roquette (sing.), pl. lance-roquettes
lance-torpille (sing.), pl. lance-torpilles
land, pl. lands
lapilli (un), des lapillis
largo (un), des largos
lasagne (une), des lasagnes
lave-linge/lavelinge, pl. lave-linges[2]
lave-main (sing.), pl. lave-mains
lave-vaisselle/lavevaisselle, pl. lave-vaisselles[2]
lazzi (un), des lazzis

lèche-botte (sing.), pl. lèche-bottes
lèche-vitrine (sing.), pl. lèche-vitrines
lècherai (je), etc.
légato (un), des légatos
légifèrerai (je), etc.
lèguerai (je), etc.
leitmotiv, pl. leitmotivs
lento (un), des lentos
lèserai (je), etc.
levreau
libèrerai (je), etc.
lied (un), des lieds
lieudit
lignerole
linoléum
lobby (un), des lobbys
lockout (un), des lockouts
loqueter se conjugue comme acheter
louveter se conjugue comme acheter
lunch (un), des lunchs
lunetier

 

 

macaroni (un), des macaronis
macèrerai (je), etc.
maître, maîtresse (n.) ou maitre, maitresse
maître, maîtresse (adj.) ou maitre, maitresse
maître-à-danser ou maitre-à-danser
maître-assistant ou maitre-assistant
maître-autel ou maitre-autel
maître-chien ou maitre-chien
maîtrisable ou maitrisable
maîtrise ou maitrise
maîtriser ou maitriser
majong
mangeoter
mangetout (un), des mangetouts
mangeüre
Maraîchage ou Maraichage
Maraîcher, -ère ou Maraicher, -ère
Maraîchin, -ine ou Maraichin, -ine
marengo (un), des marengos, 7
Marguiller
Mariole
Marqueter se conjugue comme Acheter
martèlement
match (un), des matchs
maximum (un), des maximums
Méconnaître ou Méconnaitre, il méconnait, je méconnaitrai, etc.
Médailler
média (un), des médias
méhalla
méhari (un), des méharis
mêletout
Mélimélo, pl. mélimélos
Mémento mori
mémorandum (un), des mémorandums
Mésa
mètrerai (je), etc.
Mille : deux-mille, mille-deux-cent-trente-et-un, cinq-cent-mille, lʼemploi du trait dʼunion étant étendu à tous les numéraux qui forment un nombre complexe.

millefeuille
millepatte
millepertuis
minichaine
minimum (un), des minimums
Miséréré
modèrerai (je), etc.
Moleter se conjugue comme Acheter
monte-charge, pl. monte-charges, montecharges[2]
Monte-plat (sing.), pl. monte-plats
Monte-sac (sing.), pl. monte-sacs
Morcèlement
Morceler se conjugue comme Celer, morcèle (je), etc.
morigènerai (je), etc.
Moucherole
Moucheter se conjugue comme Acheter, mouchète (je), etc.
Moût ou Mout
motocross (un, des)
Mû ou Mu (participe passé)
Mugueter se conjugue comme Acheter
Mûr, mûre ou Mur, mure
Mûraie ou Muraie
Mûre ou Mure
Mûrement ou Murement
Mûreraie ou Mureraie
Mûrier ou Murier
Mûrir ou Murir
Mûrissage ou Murissage
Mûrissant, -ante ou Murissant, -ante
Mûrissement ou Murissement
Mûrisserie ou Murisserie Mûroise ou Muroise
Mûron ou Muron
musèle (je), etc.
Musèlement
Muserole
Myxœdémateux,-euse ou Myxédémateux, -euse
Myxœdème ou Myxédème

 

 

Nævus ou Névus (sing.), pl. Nævus ou Névus
Naître ou Naitre, il nait, je naitrai, etc.
Narcoanalyse ou Narco-analyse
Negrospiritual
nénufar
Nickeler se conjugue comme Celer, nickèle (je), etc.
Nightclub

Nivèlement
Niveler se conjugue comme Celer, nivèle (je), etc.
Noroît ou Noroit (vent)
Nova, pl. novas
Nûment ou Nument
Numérus clausus
Nuraghe, pl. nuraghes
nursery (une), des nurserys

 

 

obèrera (il), etc.
oblitèrerai (j'), etc.
obsèderai (j'), etc.
obtempèrerai (j'), etc.
offset (un), des offsets
ognon
Oiseler se conjugue comme Celer
Ollapodrida

opèrerai (j'), etc.
oppidum (un), des oppidums
ossobuco (un), des ossobucos
oued (un), des oueds
ouillère
ouvre-boite (un), des ouvre-boites
ouvre-bouteille (un), des ouvrebouteilles[2]
oxygènerai (j'), etc.

 

 

pagaille
paillète (je), etc.
paitre, il pait, il paitra, etc.
parabellum (un), des parabellums
paraitre, il parait, je paraitrai, etc.
pare- + nom : ce nom prend la marque du pluriel quand et seulement quand le nom composé est au pluriel : un parebrise, des pare-brises ; un parechoc,
des pare-chocs[2], etc.
parquète (je), etc.
Paséo
passepartout (un), des passepartouts
passepasse
pècherai (je) [« commettre une faute »], etc.
pècheresse
pédigrée
pêlemêle
pellète (je), etc.
pénalty (un), des pénaltys
pénètrerai (je), etc.
pèquenaud ou pèquenot
perce-neige (un ou une), des perceneiges[2]
pérestroïka
perpètrerai (je), etc.
persévèrerai (je), etc.
persifflage
persiffler
persiffleur
pèse- + nom : ce nom prend la marque du pluriel quand et seulement quand le nom composé est au pluriel : un pèsebébé, des pèse-bébés ; un pèselettre, des pèse-lettres[2], etc.
péséta
péso
pèterai (je), etc.
phylloxéra
piègerai (je), etc.
piéta
pingpong (un), des pingpongs
pipeline
pique- + nom : ce nom prend la marque du pluriel quand et seulement quand le nom composé est au pluriel : un piqueassiette, des pique-assiettes[2], etc.
piquenique
piqueniquer
piqueniqueur
piquète (je), etc.
piqure

pirojki (un), des pirojkis
pisse-vinaigre, des pisse-vinaigres
pizzicato (un), des pizzicatos
placébo
plait (il)
platebande
pommèle (il se), etc.
ponch [punch « boisson »]
pondèrerai (je), etc.
porte- + nom : ce nom prend la marque du pluriel quand et seulement quand le nom composé est au pluriel : un porteavion, des porte-avions ; un portebonheur, des porte-bonheurs ; un porte-drapeau, des portedrapeaux[2] ; un porte-jarretelle, des porte-jarretelles, etc.
porteclé
portemine
portemonnaie
portevoix
possèderai (je), etc.
potpourri (un), des potpourris
poucepied
pourlècherai (je), etc.
pousse-café (un), des pousse-cafés
poussepousse
précèderai (je), etc.
prêchiprêcha
préfèrerai (je), etc.
presqu'ile
presse- + nom : ce nom prend la marque du pluriel quand et seulement quand le nom composé est au pluriel : un presse-citron, des presse-citrons ; un presse-papier, des pressepapiers, etc.
procèderai (je), etc.
profèrerai (je), etc.
prolifèrera (il), etc.
proscénium
prospèrerai (je), etc.
protège-dent (un), des protègedents
protègerai (je), etc.
prudhommal
prudhomme
prudhommie
prunelier
puiné
puissè-je

 

 

quartier-maitre
québécois
quincailler
quotepart

 

 

rabat-joie (un), des rabat- joies
rafraichir
rafraichissement
ragout
ramasse-miette (un), des ramassemiettes[2]
ranch (un), des ranchs
rapiècerai (je), etc.
rase-motte (un), des rase-mottes
rassérènerai (je), etc.
rassoir [rasseoir]
râtèle (je), etc.
ravioli (un), des raviolis
réapparaitre, il réapparait, je réapparaitrai, etc.
recéler, je recèlerai, etc.
recépage
recépée
recéper
réclusionnaire
reconnaitre, il reconnait, je reconnaitrai, etc.
reconsidèrerai (je), etc.
récupèrerai (je), etc.
référendum
réfèrerai (je), etc.
reflèterai (je), etc.
réfréner, je réfrènerai, etc.
réfrigèrerai (je), etc.
régénèrerai (je), etc.
réglementaire
règlementairement
réglementation
réglementer
règlerai (je), etc.
règnerai (je), etc.
réinsèrerai (je), etc.
réintègrerai (je), etc.
réitèrerai (je), etc.
relai

relèguerai (je), etc.
remboiter
rempaquète (je), etc.
remue-ménage (un), des remueménages[2]
remue-méninge (un), des remueméninges[2]
rémunèrerai (je), etc.
renaitre, il renait, je renaitrai, etc.
renouvèle (je), etc.
renouvèlement
repaitre, il repait, je repaitrai, etc.
reparaitre, il reparait, je reparaitrai, etc.
repèrerai (je), etc.
répèterai (je), etc.
repose-pied (un), des repose-pieds
repose-tête (un), des repose-têtes
resèquerai (je), etc.
ressemèle (je), etc.
rétrocèderai (je), etc.
révèlerai (je), etc.
réverbèrera (il), etc.
révèrerai (je), etc.
révolver
rince-doigt (un), des rince-doigts
risquetout (un), des risquetouts
rivète (je), etc.
rongeüre
rouspèterai (je), etc.
rousserole
rugbyman (un), des rugbymans
ruissèle (je), etc.
ruissèlement
rush (un), des rushs

 

 

saccarine (et sa famille)
sagefemme
sanatorium (un), des sanatoriums
sandwich (un), des sandwichs,
sans- + nom sans article : ce nom prend la marque du pluriel quand et seulement quand le nom composé est au pluriel (un sansabri, des sans-abris[2], etc.)
satisfécit (un), des satisfécits
saufconduit (un), des saufconduits
scampi (un), des scampis
scénario (un), des scénarios
sconse
scotch (un), des scotchs
sèche-cheveu (un), des sèchecheveux[2]
sèche-linge (un), des sèche-linges
sècherai (je), etc.
sécheresse
sècherie
sécrèterai (je), etc.
séneçon
sénescence
sénestre
sénevé
sénior
séquoia
sérapéum
serpillère
serre- + nom : ce nom prend la marque du pluriel quand et seulement quand le nom composé est au pluriel : un serrelivre, des serre-livres ; un serretête,
des serre-têtes[2], etc.
show (un), des shows
sidecar
sidèrerai (je), etc.
siègerai (je), etc.
sketch (un), des sketchs
smash (un), des smashs
solo (un), des solos
sombréro
soprano (un), des sopranos

sorgo
sottie
soufflète (je), etc.
souffre-douleur (un), des souffredouleurs[2]
soul [ivre]
soulard
soulaud
souler
soulerie
soulographie
sous- + nom : ce nom prend la marque du pluriel quand le nom composé est au pluriel : des sousmains,
des sous-verres, etc.
spaghetti (un), des spaghettis
spéculum
speech (un), des speechs
statuquo (un), des statuquos
stimulus (un, des)
stoupa
striptease
stripteaseuse
succèderai (je), etc.
suggèrerai (je), etc.
sulky (un), des sulkys, etc.
supernova (une), des supernovas
suraigüe (adjectif féminin)
surcout
surcroit
surement
sureté
suroit
surpiqure
sursoir, je sursoirai, etc.
symposium (un), des symposiums

 

 

tacheter v, il tachète, il tachètera, il tachèterait
taille-crayon nm, des taille-crayons
taille-mer nm, des taille-mers
taille-ongle nm, des taille-ongles
taille-racine nm, des taille-racines
taille-vent nm, des taille-vents
taliatelle nf, des taliatelles
talweg nm
tamtam nm, des tamtams
tapecul nm
tartignole adj
taste-vin nm, des taste-vins
tatami nm, des tatamis
tâte-vin nm, des tâte-vins
tau nm, des taus
tavaïole nf
taveler v, il tavèle, il tavèlera, il tavèlerait
taxum nm, des taxums
tchao interj, anciennement ciao
tchervonets nm, des tchervonets
tchintchin interj
technobureaucratique adj
technoéconomique adj
teeshirt nm
tek nm
téléférage nm
téléfilm nm
télémétrer v, il télémètrera, il télémètrerait
tempérer v, il tempèrera, il tempèrerait
tempo nm, des tempos
tennisman nm, des tennismans
ténuto adv
téocali nm
tépidarium nm, des tépidariums
téquila nf
terreplein nm, des terrepleins
têtebêche adv
téter v, il tètera, il tèterait
tèterelle nf
teufteuf nm, des teufteufs
thaï nm, des thaïs
thêta nm, des thêtas
tholos nf, des tholos
thrilleur nm
téocalli
tictac, interj, nm, des tictacs
tifosi n, des tifosis
tire- + nom : ce nom prend la marque du pluriel quand et seulement quand le nom composé est au pluriel : un tirefesse, des tire-fesses[2] ; un tire-lait, des tire-laits, etc.
tire-balle nm, des tire-balles
tire-bonde nm, des tire-bondes
tire-botte nm, des tire-bottes
tirebouchon nm
tirebouchonner v
tire-bourre nm, des tire-bourres
tire-bouton nm, des tire-boutons
tire-braise nm, des tire-braises
tire-clou nm, des tire-clous
tire-crin nm, des tire-crins
tirefesse, tire-fesse nm, des tire-fesses[2]
tire-feu nm, des tire-feux
tire-filet nm, des tire-filets
tirefond nm, des tirefonds
tire-laine nm, des tire-laines
tire-lait nm, des tire-laits
tirelarigot (à) loc adv
tire-ligne nm, des tire-lignes
tire-lisse nf, des tire-lisses
tire-pied nm, des tire-pieds
tire-sac nm, des tire-sacs
tire-sou nm, des tire-sous
tire-terre nm, des tire-terres
tire-veille nm, des tire-veilles
tire-veine nm, des tire-veines

tirefond
tocade
toccata (une), des toccatas
tohubohu
tolérer v, il tolèrera, il tolèrerait, tolèrerai (je), etc.
tommy nm, des tommys
tord-boyau nm, des tord-boyaux
toréro nm
torii nm, des toriis
tory nm, des torys
tourne-disque nm, des tourne-disques
tourne-feuille nm, des tourne-feuilles
tourne-oreille nm, des tourne-oreilles
tourne-pierre nm, des tourne-pierres
tourne-soc nm, des tourne-socs
tourne-vent nm, des tourne-vents,
tourne-disque (un), des tournedisques[2]
tournedos
trachéobronchite nf
tragicomédie nf
tragicomique adj
trainage nm
trainailler v
trainant, ante adj
trainard, arde n
trainasser v
traine nf
traineau nm
traine- + nom : ce nom prend la marque du pluriel quand et seulement quand le nom composé est au pluriel : un trainesavate, des traine-savates[2], etc.
traine-buche nm, des traine-buches
traine-buisson nm, des traine-buissons
trainée nf
traine-malheur nm, des traine-malheur
trainement nm
traine-misère nm, des trainemisères[2]
trainer v
traine-savate nm, des traine-savates
traine-semelle nm, des traine-semelles
traineur, euse n
traintrain nm, des traintrains
traitre, traitresse
traitreusement
traitrise
transfèrerai (je), etc.
transparaitre, il transparait, je transparaitrai, etc.
trémolo
triplicata nm, des triplicatas
triséquer v, il trisèquera, il trisèquerait
trole nm
trompéter v, il trompètera, il trompèterait
trophomicrobien, enne adj
trouble-fête n, des trouble-fêtes
trousse-galant nm, des trousse-galants
trousse-pet nm, des trousse-pets
trousse-pied nm, des trousse-pieds
trousse-queue nm, des trousse-queues
troutrou nm, des troutrous
trouble-fête (un), des trouble-fêtes
troutrou
trullo nm, des trullos
tsétsé nf, des tsétsés
tsointsoin interj, adj, tsointsoins
tue-mouche (un), des tue-mouches
tue-chien nm, des tue-chiens
tue-diable nm, des tue-diables
tue-loup nm, des tue-loups
tumulus nm, des tumulus
turbo nm, des turbos
turboagitateur nm
turboalternateur nm
tutti nm, des tuttis
tutti frutti nm, des tuttis fruttis

 

 

[ukase nm] voir oukase
ulcérer v, il ulcèrera, il ulcèrerait, ulcèrerai (j'), etc.
[uléma nm] voir ouléma
ultrachic adj
ultracolonialisme nm
ultracolonialiste adj, n
ultracourt, te adj
ultramarin, ine adj
ultrapétita adv
ultrapression nf
ultrarévolutionnaire adj, n
ultraroyaliste adj, n
ultrasensible adj
ultrason nm
ultrasonique adj
ultraviolet, ette adj
ultraviolet nm
underground (un), des undergrounds
upsilon nm, des upsilons

 

 

vadémécum
valeter v, il valète, il valètera, il valèterait
vanupied
varia nm, des varias
vatout nm, des vatouts
végèterai (je), etc.
vélarium
vélopousse
véloski
vélotaxi

vélum
vénèrerai (je), etc.
vènerie
ventail [vantail]
vergeüre
véto
vide- + nom : ce nom prend la marque du pluriel quand et seulement quand le nom composé est au pluriel (un videcave, des vide-caves
un videpoche, des vide-poches[2], etc).
vide-pomme nm, des vide-pommes
vide-tourie nm, des vide-touries
vigneter v, il vignète, il vignètera, il vignèterait
vilénie nf
violeter v, il violète, il violètera, il violèterait
vitupèrerai (je), etc.
vocératrice nf
vocifèrerai (je), etc.
volapuk nm
volète (il), etc.
volètement nm
volleyball
volteface nf, des voltefaces
vomito négro nm
voutain nm
voutain, aine adj
voute
vouté, ée adj
vouter

 

 

wallaby nm, des wallabys
water nm, des waters
waterpolo
wattman nm, des wattmans

weekend (un), des weekends
whisky (un), des whiskys
winch (un), des winchs

 

 

xi nm, des xis  

 

 

yak nm
yéyé n, des yéyés
yidiche nm

yogourt nm
yoyo nm
yoyoter

 

 

zakouski (un), des zakouskis
zani
zarzuéla
zèbrerai (je), etc.
zêta nm, des zêtas
zingaro nm, des zingaros

 

 

Règles générales

1. Devant une syllabe contenant un e muet, on écrit è et non é : évènement comme avènement, cèdera comme lèvera, fidélité, fidéliser; mais fidèle, fidèlement; chérir, mais chère; céder, cédons, mais cède, cèdent; adhère, célèbrent,
abrègement, affèterie, allègement, allègrement, assèchement, cèleri, crèmerie, empiètement, évènement, fèverole, hébètement, règlementaire, règlementer, sècheresse, vènerie, etc.
Et le même principe dans les conjugaisons (futur et conditionnel des très nombreux verbes suivant ce modèle ; plus de 100) :
adhèrerons, célèbrera, gèrerait, intègrerait, opèreront, règlera, tolèreraient, etc.
Exceptions :
a) les préfixes dé- et pré- (dégeler, prévenir, etc.) ;
b) les é initiaux (échelon, édredon, élever, etc.) ;
c) médecin et médecine.

avant 1990 après 1990
événement
réglementaire
je céderai
ils régleraient
évènement
règlementaire
je cèderai
ils règleraient

 

2. Dans les verbes terminés à l'infinitif par -eler et -eter, le e du radical se change en è quand la syllabe qui suit contient un e muet : il détèle, il époussète ; il détèlera, etc. Les noms en -ment s'écrivent comme le verbe.
Exceptions: appeler, jeter et les verbes de leurs familles (y compris interpeler) redoublent l ou t devant une syllabe contenant un e muet : j'appelle, je jette, j'appellerai, etc.

avant 1990 après 1990
je pèle, je gèle
il ruisselle, un ruissellement
elle halètera
tu étiquetterais
je pèle, je gèle (inchangé)
il ruissèle, un ruissèlement
elle halètera (inchangé)
tu étiquèterais

 

3. Il n'y a pas d'accent circonflexe (déclaré facultatif) sur les lettres i et u : traitre, bruler, aout, chaine, diner, entrainer, épitre, gouter, etc.
Exceptions :
a) les 1re et 2e personnes du pluriel du passé simple : nous vîmes, nous lûmes, vous lûtes, etc. ;
b) les mots qui sans cet accent seraient homographes : le participe passé , les adjectifs mûr et sûr, le nom jeûne et les formes du verbe croitre qui sans accent seraient identiques à des formes du verbe croire: il croît, je croîs, etc., ainsi que la 3e personne du singulier du subjonctif imparfait : je voulais qu'il partît; plût au ciel que..., qu'il vînt, qu'il eût, etc.

avant 1990 après 1990
coût
entraîner, nous entraînons
paraître, il paraît
cout
entrainer, nous entrainons
paraitre, il parait

 

4. Les noms composés formés, avec trait d'union, soit d'un verbe suivi d'un nom complément d'objet direct, soit d'une préposition suivie d'un nom prennent la marque du pluriel au second élément quand et seulement quand le nom composé est lui-même au pluriel : un essuie-main, des essuie-mains un garde-meuble, des garde-meubles (qu'il s'agisse de personnes ou de choses) ; un après-midi, des après-midis, un abat-jour, des abat-jours, un cure-dent, des cure-dents, un cache-col, des cache-cols, un compte-goutte, des compte-gouttes, un pèse-lettre, des pèse-lettres, un porte-avion, des porte-avions, un vide-poche, des vide-poches, etc.
Exceptions : quelques composés dont le second terme contient un article (trompe-l'oeil) ou commence par une majuscule (prie-Dieu).

avant 1990 après 1990
un compte-gouttes,
    des compte-gouttes
un après-midi,
    des après-midi
un cure-dent,
    des cure-dent
un cure-ongles,
    des cure-ongles
un compte-goutte,
    des compte-gouttes
un après-midi,
    des après-midis
un cure-dent,
    des cure-dents
un cure-ongle,
    des cure-ongles

 

5. Les numéraux composés sont unis par des traits d'union : vingt-et-un-mille-trois-cent-deux, etc.
N.B. Million et milliard, qui sont des noms comme millier, ne sont ni précédés ni suivis d'un trait d'union : deux millions trois-cent-mille, etc.[1]

avant 1990 après 1990
vingt et un
deux cents
un million cent
trente et unième
vingt-et-un
deux-cents
un-million-cent
trente-et-unième

 

6. Le participe passé laissé suivi d'un infinitif reste invariable : les enfants que tu as laissé partir.

avant 1990 après 1990
elle s’est laissée maigrir
je les ai laissés partir
elle s’est laissé maigrir
je les ai laissé partir

 

7. Les noms que le français a empruntés à d'autres langues font leur pluriel comme les autres mots français et sont accentués conformément aux règles qui s’appliquent aux mots français : les matchs, les solos, les maximums, un révolver, etc.
Exceptions : les noms ayant conservé valeur de citation restent invariables: des requiem, etc.
N.B. La règle vaut aussi pour des noms qui étaient des pluriels dans la langue d'origine : un errata, des erratas, etc.

Les mots d'origine étrangère, anciennement écrits comme noms composés avec trait d'union, s'écrivent en graphie soudée, comme les onomatopées, les noms composés avec un nom savant, avec contr(e), entr(e), infra, extra, etc. Cette graphie soudée est recommandée pour les dictionnaires futurs.

avant 1990 après 1990

des matches
des misses
revolver
hot-dog

des matchs
des miss
révolver
hotdog

 

8. La finale -olle et -otter sont remplacées par la finale -ole et -oter, ainsi que leurs dérivés : corole, etc.
Exceptions : colle, folle, molle.

avant 1990 après 1990
corolle
frisotter, frisottis
corole
frisoter, frisotis

 

9. Quelques corrections d'anomalies :
asséner, bésicles, chausse-trappe, imbécilité, etc.

avant 1990 après 1990
absous, absoute (participe).
appas.
asseoir, etc. (a).
 
bizuth (b).
bonhomie.
boursouflement.
boursoufler.
boursouflure.
 
cahute. 
chariot. 
chausse-trape.
combatif. 
combativité. 
cuissot. 
 
dessiller (c). 
dissous, dissoute. 
douceâtre (d).
 
embatre
eczéma et ses dérivés (e).

ghilde (graphie d'origine étrangère).

homoeo-

imbécillité 
innomé

levraut

nénuphar(f).

ognon (au lieu de oignon). 

pagaïe, pagaye (g). 
persiflage 
persifler
persifleur 
punch (boisson) (h). 
prud'homal 
prud'homie 

relais (i). 

saccharine et ses nombreux dérivés. 
skunks (j). 
sorgho (graphie d'orig. étrangère) 
sotie 

toquade 

vantail (k).
absout, absoute (participe).
appâts
assoir, rassoir, sursoir  (a).
 
bizut (b).
bonhommie
boursoufflement
boursouffler
boursoufflure
 
cahutte
charriot
chaussetrappe
combattif
combattivité
cuisseau

déciller (c). 
dissout, dissoute
douçâtre (d).
 

embattre
exéma et ses dérivés (e).

guilde

homéo-

imbécilité
innommé

levreau

nénufar (f).

ognon (au lieu de oignon). 

pagaille (g). 
persifflage 
persiffler
persiffleur
ponch (boisson) (h). 
prudhommal (avec soudure)
prudhommie (avec soudure)

relai (i). 

saccarine et ses nombreux dérivés. 
sconse (j). 
sorgo 
sottie 

tocade

ventail (k).

 

10. La majorité des graphies sont acceptées en variantes par l'Académie, mais non utilisées dans les définitions et les exemples, elles entrent en concurrence avec les graphies traditionnelles, "aucune des deux ne (pouvant) être considérée comme fautive" ; l'usage fera son choix.

a) correction d'anomalies diverses :

absout, dissout (part.passés), bizut, boursouffler, cahutte, charriot, combattif, corole,
déciller, douçâtre, démiurge, exéma, imbécilité, innommé, interpeler, joailler,
nénufar, ognon, persiffler, ponch, prudhomme, prudhommie, québécois,
serpillère, tocade, etc.

b) soudure de nombreux composés :

autostop, boutentrain, chauvesouris, cowboy, croquemonsieur, passepartout,
piquenique, portemonnaie, potpourri, sagefemme, tirebouchon, weekend, etc.

c) accentuation de nombreux mots d'emprunt :

allégro, cicérone, édelweiss, mémento, pédigrée, piéta, sénior, sombréro, etc.

d) emploi et place du tréma :

aigüe, ambigüe, ambigüité, cigüe, contigüe, contigüité, exigüe, exigüité, argüer, gageüre, vergeüre, etc.

voir aussi les '7 règles pour nous simplifier l'orthographe', publiées par le ministère de la Communauté française.

[1] Le rapport de 1990 propose plein de choses, par contre, en ce qui le trait dʼunion dans les numéraux, il a une fonction diacritique très utile et pas uniquement esthétique. Exemple (issu de Trait d'union) :
          mille-cent-vingt-septième (1127e) ;
          de mille-cent-vingt septièmes (1120/7) ;
          de mille-cent vingt-septièmes (1100/27) ;
          de mille cent-vingt-septièmes (1000/127).

La nouvelle orthographe distingue également "soixante et un tiers (60 + 1/3 soit 60,333...)" de "soixante-et-un tiers (61/3 soit 20,333...)"

[2] Le lecteur aura compris l'écriture condensée pour certains mots de cette liste, particulièrement les mots composés d'un verbe suivi d'un nom (ils sont susceptibles de suivre aussi bien la règle 4 relative aux mots composés avec trait d'union, que la règle 10b qui concerne la soudure souhaitée de nombreux mots composés) :

* en lisant "aide-mémoire, pl. aide-mémoires/aidemémoires",
    il faut comprendre "aide-mémoire ou aidemémoire peuvent s'écrire au pluriel aide-mémoires ou aidemémoires"

* en lisant "un porteavion, des porte-avions ; un portebonheur, des porte-bonheurs ; un porte-drapeau, des portedrapeaux ; un porte-jarretelle, des porte-jarretelles",
    il faut comprendre que chacun de ces mots peut s'écrire de façon composée avec trait d'union ou de manière soudée sans trait d'union, mais que dans tout les cas, seul le nom final du mot prend la marque du pluriel.

"La nouvelle orthographe en fête...", l'avis de Benoit WAUTELET, maitre-assistant à la Haute École Louvain-en-Hainaut, anciennement Haute École Roi Baudouin, département pédagogique, chargé de la formation des futurs enseignants, article paru dans La Libre Belgique du 20/03/2009, publié ici avec la permission de l'auteur.

 

ligatures | Orthotypographie accueil |   La nouvelle orthographe en fête...



source :
https://www.academie-francaise.fr/langue/rectifications_1990.pdf

https://www.academie-francaise.fr/dire-ne-pas-dire

https://www.orthographe-recommandee.info/

Sources :



Voir aussi :

et les caractères spéciaux avec "alt"... toujours utile... touche alt

caractère
capitale
À Â Ç È É Ê Ë Î Ï Ô Ù Û Ü
alt + 4 chiffr. 0192 0194 0199 0200 0201 0202 0203 0206 0207 0212 0217 0219 0220
alt + 3 chiffr. 183 182 128 212 144 210 211 215 216 226 235 234 154
 
caractère
bas d casse
à â ç è é ê ë î ï ô ù û ü
alt + 4 chiffr. 0224 0226 0231 0232 0233 0234 0235 0238 0239 0244 0249 0251 0252
alt + 3 chiffr. 133 131 135 138 130 136 137 140 139 147 151 150 129
 
caract§re
autre
« » œ æ Œ Æ esp.
inséc.
"
alt + 4 chiffr. 0171 0187 0156 0230 0140 0198 0133 0160 0147 0148 0034 0145 0146
alt + 2 ou 3 chiffr. 174 175 339 145 338 146 / 255 / / 34 / /
 
caractère
autre
¡ ¿ ¼ ½ ¾ ± ñ Ñ . .
alt + 4 chiffr. 0150 0151 0161 0191 0188 0189 0190 0177 0241 0209 0128 0 0
alt + 2 ou 3 chiffr.     173 168 172 171 243 241 164 165 / / /

Si vous n'avez pas de pavé numérique sur un ordi portable,
il suffit d'appuyer sur les touches Fn et NumLock (Inser) en même temps,
et le pavé numérique sur les touches
clavier numérique7(7)   8(8)   9(9)   0(/)

U(4)   I(5)   O(6)   P(*)

  J(1) K(2)   L(3)   M(-)


  ?(0)           /(.)   §+(+)

(la dernière ligne/colonne est/sont différente(s) selon les claviers belges, français...)
 
 


 
sera activé
et les raccourcis Alt + code chiffré fonctionneront.